Szabadtéri Shakespeare-szonettek

Szabadtéri Shakespeare-szonettek

Szilágyi Ferenc Hubart újabb kötetének bemutatójára került sor az érmihályfalvi Bartók Béla művelődési ház udvarán berendezett színtéren. A március 18-ra tervezett, de a járvány miatt elmaradt bemutatóra szombaton, a késő délutáni órákban került sor, betartva a kulturális eseményekre vonatkozó járványügyi szabályokat.

Mint ismert, Szilágyi Ferenc Hubartnak, az Élő Magyar Líra Csarnoka irodalmi portál főszerkesztő-helyettesének eddig hét kötete látott napvilágot, amelyeket az érmihályfalvi irodalomkedvelők is rendre megismerhettek. Ezúttal William Shakespeare szonettjeit újszerűsítette, fordította magyarra.

Eddig Shakesperare szonettjeit nyolcan fordították le magyarra, a legismertebb Szabó Lőrinc munkája, amely 99 évvel ezelőtt látott napvilágot.

Szilágyi Ferenc Hubartnak magyarországi vendégei is voltak. Debrecenből jött Szurgent Izabella, aki a fordító szerint nagy irodalombarát, mecénása és a magyarországi könyvbemutatóinak egyik szervezője, aki egyetemista lányával tisztelte meg az eseményt. A másik vendég Kovács Daniella költőnő volt, anno ő mutatta be a Lepke az Isten tenyerén című kötetét, szintén Érmihályfalván.

A fordításról Ködöböcz Gábor, az Egri Tanárképző Főiskola docense elismerően ír: „… nagyra becsülöm és üdvözlöm a vállalkozásodat. Mintegy tucatnyi szonett olvasása nyomán teljesen nyilvánvaló, hogy lehető hűséggel Shakespeare-hez méltó, élvezetes, szép magyar szöveget alkottál, amely nyelvi erőben, artisztikumban, képi-gondolati egységben és prozódiában is tiszteletre méltó kvalitásokat mutat. További munkádhoz töretlen alkotókedvet és az ihlet nevű angyal jótékony jelenlétét kívánva köszönettel és baráti kézszorítással…”

A kötet anyagi hátterét Ifj. Szilágyi Ferenc biztosította. További bemutatók Nagyváradon, Debrecenben, Csongrádon és Budapesten vannak tervben. A bemutatón közreműködtek Szabó János és Boros Emőke Blanka, a Móka színjátszó csoport tagjai.

Facebook
Érintő hírportál